Home (Netzarim Logo)

Parashat wâ-Yei•râ (vayera) -
Teimani Weekly Torah (Netzarim Israel)

åÇéÌÅøÈà
(bᵊ-Reish•it 18.1—22.24) áøàùéú é"ç à'—ë"á ë"ã
bᵊ-Reish•it 22.20-24 :(Ma•phᵊtir) îôèéø
TorâhHaphtârâhÂmar Ribi YᵊhoshuaMᵊnorat ha-Maor

Rainbow Rule

5776 (2015.11)

The Real òÂ÷ÅãÈä

So Avᵊrâ•hâm loaded his caravan pack-animals and wrapped a cloth saddle on his donkey. Confident that he could trap the needed sacrifice tzon in the mountainous wilderness of Mo•riy•âh,22 he took two of his young ranch hands and his son, Yi•tzᵊkhâq, with him – likely opting not to lead a sacrifice animal on the long journey when he could snare an appropriate sacrifice animal on site. He split wood for the ascendance, then got up and went to the place ha-Ël•oh•im had told him.

Snares that entangle horns or antlers are probably illegal nowdays. That's probably why I haven't been able to find a diagram or photo to illustrate. Using a bit of grain for bait, such a trap in Biblical times and, the destination being nearby a wildernous mountainous area known for game, would have been highly effective and regarded as reliable. Though the text recounts that Avᵊrâ•hâm carried (sacred) fire for the sacrifice, he saw no need to lead a sacrifice animal throughout the whole journey when he expected to easily and quickly snare an appropriate sacrifice animal in the mountainous wilderness nearby the destination site.

The last-second appearance of the ayil suggests that there was a time deadline associated with the sacrifice. Avᵊrâ•hâm chronologically antedated the origins of all three Khaj•im. A priori, the likely deadline was either Yom Tᵊru•âh of Yom ha-Ki•pur•im.

As the deadline approached and Avᵊrâ•hâm had failed to snare an appropriate sacrifice animal, he deduced that é‑‑ä was requiring him to sacrifice his son, and he was being obedient. But, then, at the last moment, he perceived a warning from é‑‑ä. After that, Avᵊrâ•hâm decided to make another final check of the snares he had set and, behold, an ayil ðÆàÂçÇæ áÌÇñÌÀáÇêÀ ‎ which he interpreted as é‑‑ä having provided the ayil for the ōl•âh.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5772 (2011.12)

My òÂ÷ÅãÈä Moment
Aqeidah, sacrifice of the Ayil (ram)
Hover cursor over different areas for suggested interpretationsClick to enlargeA•qeid•âh (incognizant surreal fingerpainting by Yâ•eil in 1990 – at 4 years old).

I'm writing this as my own A•qeid•âh moment has just occurred during this Khanukh•âh of 2011.12. For the past several months, a conflict has been brewing between the majority of Israelis, who are moderate, against the Ultra-Orthodox khareid•im.

For the past year, since my daughter has developed a serious relationship with the potential for marriage, I've felt pressure (from the situation, not from my daughter) to restrain my keyboard relative to criticizing the Ultra-Orthodox khareid•im, who control the Ra•bân•ut, who, in turn, control whether our conversions – by an Orthodox Rabbi and confirmed by Sha"s when we made a•liy•âh in 1985 – will be upheld and, accordingly, whether they will grant her registration to marry here in Israel.

This past week, with the boiling-over of tensions exemplified by a globally reported protest against the Ultra-Orthodox khareid•im in Beit Shëmësh, the conundrum struck me: I'm being forced to choose between sacrificing Tor•âh and the well-being of Yi•sᵊ•râ•eil (by suspending my opposition to the abuses of Tor•âh and the resulting khi•lul é--ä by the Ultra-Orthodox khareid•im) on the one hand, or risk the ire of the Ultra-Orthodox khareid•im, thereby increasing the likelihood that I'm sacrificing my daughter's likely prospects to obtain permission from the Israeli Ra•bân•ut to marry – not to mention our own (my wife and I) prospects. We're all three being sacrificed on the same, Ultra-Orthodox (Costume Jewry) / Kha•reid•i altar.

This was my A•qeid•âh moment: sacrifice Tor•âh and the well-being of Yi•sᵊ•râ•eil – or sacrifice the well-being of my daughter. So, I placed my daughter in the hands of é--ä, and immediately resumed criticizing the strayings, apostasies and heresies against Tor•âh by the Ultra-Orthodox khareid•im. Time will disclose whether my daughter is delivered and able to marry under the auspices of the Ra•bân•ut or, when the time comes, é--ä has better plans for her and she is forced to make other arrangements. My decision, and sacrifice, has been made, carried out and will continue. Just as Av•râ•hâm relied on é--ä to provide a solution to sacrificing Yi•tzᵊkhâq, we rely on é--ä to provide an Orthodox rabbi to officiate a halakhic wedding for our daughter.

When I realized the parallel with the A•qeid•âh, I realized that there's a lot we don't know about Av•râ•hâm's A•qeid•âh moment; about what pressured Av•râ•hâm to feel that he had to sacrifice his son? And for what purpose? What was the objective he was sacrificing to achieve? Perhaps, these details were omitted so that others could experience their own A•qeid•âh moment?

law - torts

Early 2012 Update: We have hired Israeli attorneys to fight the Rabbinate's "sudden no longer recognizing" our 1984 American Orthodox conversions – after more than 25 years living as Orthodox Jews in Israel and with an Israeli born-Jew daughter having never known anything else. So far, we've already spent over ₪17,000 (roughly US $4,500) on legal expenses.

Late 2012 update: é--ä provided an Orthodox rabbi to officiate a halakhic wedding during this year. For those who understand the intractable difficulties of the gnarly problems involved with the Ultra-Orthodox, provision of the Orthodox rabbi and halakhic wedding to prevent the "sacrifice" of my daughter was no less a miracle than the original A•qeid•âh. (Of course, we're all three still on the altar in other respects.)

The Costume Jewry (Ultra-Orthodox) Chief Torah-tweakers (Rabbinate) are between a rock and a hard place: They cannot prove truth false: that the two Orthodox rabbis (a third witness was an upstanding male Jew) who supervised our conversions were not Orthodox rabbis, any more than they can prove that the moon doesn't exist.

On the other hand, they are dead set against "recognizing" followers of Ribi Yᵊho•shua as Mâ•shiakh – but they also realize the reality that they will certainly lose any argument in a court of law attempting to portray us – who teach people to renounce Jesus and leave Christianity – as Christian!

That is their dilemma. They recognize that they can win neither case outside of their own, Ultra-Orthodox kangaroo bât•ei-din (religious courts) – reminiscent of the Sadducee court that condemned Ribi Yᵊho•shua, likewise on false charges. So they are stone-walling, and likely will make us spend the money to take it to the High Court of Israel – and it has already cost us in excess of ₪10,000 in legal expenses. When our attorneys are able to estimate the cost of taking this to the Israeli High Court we'll post the needed amount. For now, we can only add that it's a lot more than we can pay.

For nearly 50 years, I've brought my research to the public, for the benefit of Christians, Muslims and Jews who have been misled about 1st century C.E. history, without seeking financial help. But this is a pushback from fanatics who happen to control the Rabbinate, at odds with both moderate Orthodox Jews around the world as well as secular Israeli Jews, but who enjoy enormous financial and political backing. We need all of the financial help (please label these contributions "legal fund") from anyone who can help. Donors can inquire via our Web Café. (Neither inquiries concerning the legal fund nor donations will be posted in the Web Café. So donors will remain anonymous. The Web Café is just the simplest and easiest means of handling inquiries and communications without resorting to announcing email addresses to spammers.)

"One who gives even a single vessel of cold water 10.42.1 to one of my little tal•mid•im, for the name 10.41.1 of a tal•mid of mine – â•mein! – I tell you, in no case shall his payments be lost." (The Nᵊtzârim Reconstruction of Hebrew Matitᵊyâhu (NHM, in English) 10.42 with notes 10.41.1 & 10.42.1)

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule
Setting: ca. B.C.E. 2087.
Location: Ei•lon•ei Mamᵊrei (31° 33' N, 35° 6' E; see map below)
Makhpeilah at Khevron (Hebron), S of Mamrei
Yi•rᵊmᵊyâhu, Qërën and Yâ•eil at the Me•âr•at ha-Makh•peil•âh (1996), near Ei•lon•ei Mamᵊrei.

Map Israel-Sinai
Click to enlargeMap: Yâm ha-Mëlakh, Khë•vᵊr•on

5770 (2009.11)

Does é--ä Eat Khâ•lâv with Bâ•sâr?(bᵊ-Reish•it 18.8)

é--ä is not physical, and a non-dimensional Singularity does not feed on physical substances of any kind. Anthropomorphism is a contra-Judaic belief that has never been acceptable in Tor•âh. Thus, there are several aspects of the account in bᵊ-Reish•it 18 that—like all of Tor•âh—must be understood Judaically rather than idolatrously.

Most of these points have been discussed in previous years (below). I've been skipping over 18.8 because I was sure I had already covered it and I didn't want to be repetitive for those who read through the commentary over the years. When asked, recently, to explain Av•râ•hâm serving khâ•lâv and bâ•sâr to é--ä, however, I looked for a quotation in this pâ•râsh•âh to save time (and hint that he should have read the pâ•râsh•âh), I discovered I hadn't covered it here. (Perhaps I covered it in the newsletter archive topics.) So, relying on aspects that I have covered in previous years (one should always begin reading the pâ•râsh•âh starting with the earliest year and reading in reverse chronological order) the answer follows below.

The rabbis have answered two aspects of this question satisfactorily.

  1. Tor•âh had not yet been given and, therefore, was not incumbent upon Av•râ•hâm any more than it had been upon Noakh or •dâm and Khaw•âh. Tor•âh developed continuously from the time of •dâm and Khaw•âh not only until Mosh•ëh at Har Sin•ai, but, while Tor•âh shë-bi•khᵊtâv cannot be modified, Tor•âh shë-be•al pëh (Ha•lâkh•âh) continues to develop, to interpret the intent of Tor•âh shë-bi•khᵊtâv in the dynamic world of changes and advances—today and on into the future.

  2. What is the rule of logic? In all cases, including all interpretations of the Bible, the known is assumed and it is the deviation from the known that must be proven; never the reverse. In this case, we know that Yi•sᵊr•â•eil has separated khâ•lâv from bâ•sâr as far back as there is documentation; with no evidence to the contrary. "Might be interpreted" contrary to this known (in harmony with Hellenism instead) is a contradiction of logic, not evidence or proof. If there is no certain evidence or proof to the contrary, separation of khâ•lâv from bâ•sâr remains uncontradicted. In other words, separation of khâ•lâv from bâ•sâr, not a Christian or other contra-Tor•âh perspective, is assumed until proven otherwise.

    Notice that Av•râ•hâm sent "the youth" off to slaughter and butcher, then roast, the calf. How long does that take? Would Av•râ•hâm keep his important guests waiting for so long without serving them something to tide them over? What time of day was it when these distinguished guests arrived? "The heat of the day," midday. Which sounds most sane to serve under a tree by a tent in the worst, midday heat of the raw, blazing midday sun of the middle east—hot roast calf or cool dairy foods?

    And what time did the guests leave? Because the account states that the men "came to Sᵊdom (a couple of km south of the southern tip of Yâm ha-Mëlakh) in the evening," (19.1), some have made the ludicrous assertion that these men must have left after lunch… to walk the distance of 55 km (more than 34 miles) before evening! When "angels" can leap 55 km in a single bound, then Muhammed's horse can fly into the heavens. Certainly, the trip took more than one day and provides no indication what time of day, or even which day, these men departed from Av•râ•hâm's tent.

    There was likely much conversation and discussion in the intervening period between the serving of khâ•lâv and the later serving of bâ•sâr—probably in the evening around the fire in front of the tent, as was the practice in the mideast as, despite the blazing heat of the day, evenings in the hills of Khë•vᵊr•on are surprisingly chilly… and conducive to a convivial hot meal of roast veal.

    Notice, too, that Khâ•lâv is mentioned before bâ•sâr. This is a further suggestion that the khâ•lâv was served first.

    This ancient middle-east custom of serving a light, cool dairy lunch and having meat only in the evening for special occasions (including Shab•ât) continues among òÅãåÉú äÇîÄÌæÀøÇç in Israel and neighboring Arab countries.

    This is not only compatible with Ha•lâkh•âh at Har Sin•ai (and today, of course), but certainly was the paradigm upon which the present Ha•lâkh•âh was predicated as Tor•âh continued to develop.

The above was answered well long ago by the rabbis. What the rabbis still haven't realized, however, is that there is yet another aspect that further collaborates their conclusion. The separation of khâ•lâv from bâ•sâr is first documented at Har Sin•ai, after the Yᵊtzi•âh.

Most people haven't read the account closely and remain unaware that many goy•im—"åâí òøá øá" (Shᵊm•ot 12.38)—threw their lot in with Yi•sᵊr•â•eil and left Egypt, along with Yi•sᵊr•â•eil, in the Yᵊtzi•âh. It was only after this first, large scale, incorporation of geir•im that it became necessary to emphasize, to both geir•im and Yi•sᵊr•â•eil•im the requirement of

  1. geir•im—spiritual kids in Tor•âh—being weaned from their mother country's culture, which had been the milk on which they had been raised and

  2. prohibit Yi•sᵊr•â•eil from persecuting the geir•im, who had left everything, by slandering (boiling) them as goy•im (in their mother's milk)
This was the raison d'être for the mi•tzᵊw•âh (Shᵊm•ot 23.19; 34.26; Dᵊvâr•im 14.21) and resulting Ha•lâkh•âh; a perpetual reminder, every time we eat, that—contrary to the apparently obvious—there is no such thing as a "convert" in Tor•âh. When one converts, he or she comes out of the miq•wëh not a convert but born a Jew, no different than any other "born Jew"; and the "born Jew" is forbidden by Tor•âh, concretely confirmed in Ha•lâkh•âh, from ever reminding the Jew who converted of any reference to his or her conversion. Only the basis in Tor•âh shë-bi•khᵊtâv for this Ha•lâkh•âh has been disconnected, the link lost and, hence, the rabbis don't have any idea why we separate khâ•lâv from bâ•sâr. The answer to why—a perpetual and vivid reminder: "You shall not boil a kid in its mother's milk!"

Since this was likely instituted as a consequence of the mass infusion of geir•im in the wake of the Yᵊtzi•âh (and subsequent mass absorptions under Yᵊho•shua Bin-Nun), this may not have been Ha•lâkh•âh in the time of Av•râ•hâm.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5767 (2006.11)

To minimize the enormous bandwidth consumed by video data (disk space, dictating loading time), as much content as possible is diverted to the text section (below), with the video handling only the parts that cannot be handled as well by text alone. For this reason, videos are archived in YouTube. Ta•na"kh selections are read from the Seiphër Tor•âh ha-Tei•mân•i, the ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex), an Artscroll Ta•na"kh or iQIsa, as appropriate, and pronounced according to No•sakh Tei•mân•it.

Note: YouTube, upon being acquired by Google, deleted our account and our videos – leaving a host of phonies calling themselves "Netzarim."

Rainbow Rule

Isolated and Alone in an Evil Environment

Don't make Lot's mistake

Every Christian, or assimilated Jew, who lives geographically distant from the Tor•âh Jewish community begins to see, as he or she learns to live according to Tor•âh, the sharpening contrast against their native—goy•im—environment, which is antinomian (anti-Tor•âh) and contrary to é--ä; an evil environment oriented around individual hedonism, focused solely on greed and the pursuit of prosperity. Turning to learn and keep Tor•âh entails building a Havdâl•âh (separation) between yourself and the surrounding goy•im environment.

Having abandoned Christianity, but not yet having learned to keep Tor•âh to the point of integrating into a Tor•âh Jewish community, the former Christian, and sometimes even an estranged Jew, finds himself or herself between communities, in limbo; no longer enjoying fellowship with Christians and goy•im, but not yet able to develop fellowship with the Tor•âh Jewish community. Consequently, during this transition you will find yourself alone; in extreme isolation, feeling a near-paralyzing feeling of aloneness. People around you usually don't come out and tell you that "Judaism" is wrong. Rather, they tell you that you are wrong; all by yourself—alone. People around you usually don't come out and tell you that "Judaism" is a cult. Rather, they tell you that you are following a cult; all by yourself—alone.

Assimilated Jews desiring to return to Tor•âh are frequently alien to Tor•âh and the Tor•âh community, living in a goy•im environment that they, likewise, suddenly discover is antinomian (anti-Tor•âh), which they had never noticed or realized before, and contrary to é--ä; an evil environment oriented around individual hedonism, focused solely on greed and the pursuit of prosperity. Embarrassed to admit that they don't know what every Jew is supposed to know, the estranged Jew, too, often remains isolated and alone rather than expose their ignorance in order to accept instruction.

Thus, as Ribi Yᵊho•shua observed, the path to Tor•âh is, indeed, lonely, isolated, narrow, steep and difficult; a path of isolation, aloneness and rejection by "everybody" in the alien goy•im environment of individual hedonism, focused solely on "me" and materialism.

To remain in this limbo long is a sure recipe for failure. The one who would turn to Tor•âh must do so with urgency to break through this transitional period of isolation and aloneness before it engulfs and overcomes him or her.

He or she who has ears, let him or her hear.

Rut, Legacy of Lot?

Some say that Rut, from whom the Mâ•shiakh descended, because she came from the tribe of Mo•âv, is a credit to ìåè (Lot), implying some "righteousness" in him. To the contrary, however, this notion contradicts the principle set forth in Tor•âh that each person is responsible for his or her own good and evil.

Raising up a child in Tor•âh or, hav•dâl•âh, evil accrues to the parent the corresponding good or evil, respectively. However, Lot had no influence, parental or otherwise, generations later, on Rut. The good is Rut's, not Lot's.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5765 (2004.10)

How did Av•râ•hâm Know
That the Three Men Were é--ä?

One of the most perplexing challenges for most people is how to know, really know, whether a person, opportunity or "leading" is of é--ä. Should you follow that person, opportunity or "leading"? Or not?

In the Christian Church, one frequently hears comments like "The Holy Spirit is leading me to'" or "What would Jesus do?" This, despite the misconceptions arising from the Christian Jesus of post-135 C.E. being the arch-antithesis of historical Ribi Yᵊho•shua. Yet, any objective observation of such people invariably demonstrates that such "justifications" have no intelligent basis and, consequently, are no different from their counterparts in Islam or other religions. Muslims, too, claim that Islam countenances their behavior for everything from wife-beatings and honor-killings to terrorist suicide bombings and beheadings, of Muslims as well as non-Muslims. Without a standard there can be no objective discernment.

Only Tor•âh proclaims such a standard: Dᵊvâr•im 13.2-6. This is the touchstone for any evaluation of a person, opportunity or "leading."

This still doesn't explain how Av•râ•hâm knew and referred to these three men as é--ä. From the eilonei (oaks, not plains) of Mamrei, the approaching men would have been ðöáéí òìéå (nitzavim alav; stationed above him) in the rolling hills that surrounded the oak woodlet, above him.

ccc
Click to enlargeAncient Near East showing Ei•lâm ("Elam")

Superstitious commentators insist that these were "angels" in the guise of men. However, the text describes these three men both with the Tetragrammaton (18.1) and as àãðé (A•don•âi; 18.3), a term of respect reserved exclusively for é--ä. The text also reads ùÑÀìÉùÑÈä àÂðÈùÑÄéí; "three men," NOT "like three men." The context of the 3 preceding chapters, book-ended by the subsequent chapter, make clear that these were the 3 city-kings from the east—emissaries of Kᵊdârᵊlâ•ōmër, Chief king of Ei•lâm, who was the primary power in the region at that time: Tidᵊâl, city-king of Goy•im;‎ Amᵊrâphel, city-king of Shi•nᵊâr; and Arᵊyokh, city-king of El•â•sâr (bᵊ-Reish•it 14.1), whom é‑‑ä would use to accomplish His purposes.

Further, even the most superstitious commentator is forced to admit that some instances of "angels" (îìàëéí; ma•lâkh•im) absolutely refer to homo sapien men, not angelic supernaturals—the Batman, Spiderman and Superman of yesteryear. However, the converse is not true. There is no instance in the entire Ta•na"kh, in which ma•lâkh•im must be understood as angelic supernaturals. The only possible logically consistent meaning is that every instance of ma•lâkh•im in Ta•na"kh refers to a homo sapien malakh é--ä; and this turns out to be true and, in every case, quite easy to defend (except to the incorrigibly superstitious).

Therefore, this passage is describing Av•râ•hâm sitting in the door of his tent, shaded from the noon sun, when he spotted three men approaching in the rolling hills above the Mamrei woodlet of oaks, just north of Khevron (corrupted to "Hebron"). So what was it about these three men that enabled Av•râ•hâm to distinguish them and cause him to describe them as é--ä? Recognizing them in the hills above him tells us that he recognized them at a distance. To remain consistently logical and scientific in our interpretation, these would have to be characteristics that you and I, if we knew what to look for, could distinguish at a distance.

Local kings or chieftains could be recognized at a distance by their entourage, perhaps by riding a decorated camel or donkey, or by their raiment. If they were local kings or chieftains, however, it would seem likely that they would have been described as such rather than as plain "men." While there were Kohan•im of é--ä in the area, e.g. Malkhi-Tzedeq, the Bible generally seems to describe them as Kohan•im of é--ä, not plain "men." Ma•lâkh•im of a Ko•hein like Malkhi-Tzedeq, by contrast, would be described simply as the "men" they were. We know from other passages that Malkhi-Tzedeq was known to Av•râ•hâm and, therefore, it is probable that he knew, and would have recognized, three ma•lâkh•im of Malkhi-Tzedeq, traveling toward him from the hills overlooking the oak woodlet of Mamrei.

Since the men were ma•lâkh•im of Malkhi-Tzedeq, and Malkhi-Tzedeq is explicitly called a malakh é--ä, his ma•lâkh•im were, accordingly, ma•lâkh•im of é--ä.

Honey, the cable company is here
Perhaps a bit spooky
(Jim Carry, The Cable Guy movie)

Of course, Av•râ•hâm realized that the three men weren't é--ä in the literal sense. Av•râ•hâm was neither irrational, an anthropomorphist nor hallucinating. But they were ma•lâkh•im of é--ä and, therefore, he addressed them and accorded them the respect as representatives of é--ä—just as you might announce the arrival of the telephone repairman at the door to your family as, "It's the phone company" or the cable guy as "It's the cable company, dear."

So we arrive at how to discern é--ä today—the same way Av•râ•hâm did (the principles that would later be codified in Dᵊvâr•im 13.2-6—logical, not supernatural = the Creator contradicting His own Perfect Laws); and this is the value of adhering uncompromisingly to a logical and scientific understanding of the Bible. Av•râ•hâm recognized these three men the same way you recognize people you know everyday. He knew that these three were from a Ko•hein whom he knew who represented é--ä. Now you're at the point where you can apply Dᵊvâr•im 13.2-6—and you can make the same determination, with the same confidence and accuracy, that Av•râ•hâm did. The outstanding questions, then, are:

  1. Will you accord "men" who represent é--ä the same respect that Av•râ•hâm did?

  2. Will you abandon supernatural fables and superstitions to apply Dᵊvâr•im 13.2-6 to guide your life like Av•râ•hâm did?

Many rabbis love to say that even the most prestigious rabbi today, is by contrast to Av•râ•hâm, unworthy even to carry his sandals. But I say to you that Tor•âh expects the same from you as from Av•râ•hâm and the other Biblical greats, no less. That is the legacy of Av•râ•hâm. However, this only becomes possible when you realize that Av•râ•hâm and the other Biblical greats were men like you and me, and the men Av•râ•hâm received that day were also men like you and me. Not only is it unnecessary for you to flirt with the supernatural in order to be like Av•râ•hâm, flirting with the supernatural—including mysticism and Qa•bâl•âh, Rambam corroborated—is superstitious magic, prohibited by Tor•âh.

A word about last year's commentary (below). In her high school graduation address (2004.06), my daughter, éòì (Yaeil), applied a principle from the world of physics to demonstrate how, everyday—even if they don't try and whether it's for positive or negative—each of her classmates would make a difference, everyday, that staggers the imagination. Never again dismiss, or even underestimate, the profound difference you make, for good or for bad, everyday. Here is the essence of her message.

The most known example from the Chaos theory is the butterfly effect, which is the idea that a butterfly that flaps it's wings in the air above Peking, could cause, in the following month, changes in a storm system in New York. From this we can learn two very important things. The first, and most obvious, is that our mere existence is making a difference in the world, as big or as small as that difference may be, and whether we realize it or not. Even without trying to make a difference at all, we influence the universe, so just imagine what you could do if you actually tried to make a difference. The second, and less obvious one is thinking of all the minute details that had to fall in place at the exact time and place that they did, for you, specifically, to be born where and when you were (all the things that had to happen for your parents to meet, for you to be born, etc.). When you think about it, it is truly a statistical miracle that YOU, specifically, are here right now. And this leads to the conclusion that there must be some special potential in YOU specifically, that there is in no one else, since all the little details you could never even imagine, fell in place for YOU to be where and when you are. It is therefore your duty to use all of your potential and do the best you can in this world, considering all the universe had to go through for YOU to be where and when you are.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5764 (2003.11)

When Are You Too Old To Make A Difference?

18.12 – åÇúÌÄöÀçÇ÷ ùÒÈøÈä áÌÀ÷ÄøÀáÌÈäÌåÇàãÉðÄé æÈ÷Åï

Today's youth-obsessed culture, starting their cosmetic surgeries in their late twenties to retain a youthful facade, would view Av•râ•hâm and Sarah as geezers who belong in a home and have nothing worthwhile to offer society.

Or consider a modern slant on Sarah: due to some biological anomaly the old woman had a kid and not long after that she died, as if an old lady having a kid makes any difference in the great scheme of things.

Hi, my name is Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Avraham. That's my name according to Ha•lâkh•âh, by which I'm called up to read Tor•âh. (Bën-Dâvid is my legal family name that I took to live as much like a Jew as I could; before discovering I could convert to Judaism under Orthodox auspices and really become a Jew. I also notified the local JCC what I was doing so that no one in the Jewish community would be deceived and think I was claiming to be a Jew.)

Since my Orthodox conversion, I'm an adopted son of Av•râ•hâm and Sarah, step-brother of Yitzkhaq and step-father of Ya•a•qov-Yi•sᵊr•â•eil—and there are countless others like me. But Sarah, that old woman, died without ever having known about me or the countless others. She knew only Yi•tzᵊkhâq Âv•inu and then she died. Consider what her view might have been regarding her potential, one old lady having one child, to make a difference in the grand scheme. If you're over 30 do you ever feel like that?

You might exclaim, "But what a difference she made!" Ah, but no. You'd be mistaken. She didn't make the difference, é--ä did—the same é--ä who can make the same kind of difference through you! He doesn't change (Ma·lâkh·i 3.6). Sarah only trusted é--ä in practice.

You may retire from your occupation and live on a pension. But you never retire from serving é--ä. Even on one's deathbed the potential remains to inspire one more nëphësh to serve é--ä in Tor•âh. Even after your death, the story of your life, or your writings, may produce offspring; eternal jewels in an eternal crown. Who can foresee the potential offspring nᵊphâsh•ot of a nephesh like Yi•tzᵊkhâq Âv•inu?

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5760 (1999.10)

In this weeks pâ•râsh•âh, Avi-Melekh claims not to have known the true status of Sarah and claims that, therefore, he is blameless.

There's a world of difference between ignorance and blamelessness.

In modern societies it's axiomatic that ignorance of the law is no excuse. As the Artscroll BeReishis notes, "[Avi-Melekh] expressed a not unusual sentiment: if his intentions were good, then he is automatically blameless. Judaism rejects this view. Good intentions do not purify a wrong deed. It must be measured by the standard of whether it complies with [Tor•âh]. If it is wrong [according to Tor•âh], then good intentions do not sanction it. Moreover, lack of knowledge concerning its impermissibility is itself sinful, for a person has the obligation to seek instruction." (1a.725, quoting Hirsch). Christians ignorant of this obligation are often arrogantly indignant when their ignorance leads them into offenses. Like Avi-Melekh, sincere and well-intentioned Christians expect that their "good intentioned" ignorance of Tor•âh makes them blameless. It doesn't. They could know Tor•âh by committing themselves to learn it from a Pᵊrush•im-heritage (not Christian pseudo-Messianic) Jew. In not doing so they have no one to blame for their ignorance except themselves.

In the case of Avi-Melekh, we find that é--ä required Avi-Melekh to entreat Av•râ•hâm—the wronged party—to pray for him in order that Avi-Melekh might live (bᵊ-Reish•it 20.7). This clearly demonstrates that obtaining Av•râ•hâm's forgiveness was required of Avi-Melekh. Until Av•râ•hâm forgave him, Av•râ•hâm certainly wouldn't pray on his behalf in contravention of the corpus of Oral Law soon to be codified with the inspiration of é--ä at Har Sinai.

As Artscroll points out here, "Cf. [Tal•mud] Ma•sëkët Bâ• Qam•â 92a: "A man who injures his neighbor, even if he pays [the five-fold compensation—for sustained injury; pain; medical care; loss of working 'time'; and humiliation {brackets included in Artscroll, ybd}], he is not forgiven until he asks him for pardon, as it says but now return the man's wife for he is a Nâ•vi and he will pray on your behalf and you may live" (BeReishis, 1a.727; bᵊ-Reish•it 20.7 translated directly from the Hebrew).

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5755 (1994.10)

This parshah begins åéøà.

While Av•râ•hâm was living in Beir-Sheva, circa 2030 B.C.E. (see my Chronology of the Tanakh, from the "Big ðÈèÈä" Live-Link), Ël•oh•im ðñä (nisah; test-proved) him (22.1-2). Ël•oh•im said to Av•râ•hâm, Take your beloved, one and only son, Yi•tzᵊkhâq Âv•inu, and go to Eretz Moriyah, and offer him up as an ascendance-offering upon the one har (mountain) that I tell you. Har Moriyah is the har upon which both Bat•ei- ha-Miqdash were built, beginning in 972 B.C.E. and completed in 965 B.C.E. (see again my Chronology of the Tanakh, from the "Big ðÈèÈä" Live-Link).

Since the destruction of the Beit-ha-Miqdash and the genealogical documents needed for authentic Kohan•im, Israel today, like Yi•tzᵊkhâq Âv•inu (22:7), must ask, Where is the lamb for the ascendance-offering?

Av•râ•hâm 's reply presages é--ä's answer to us today (22:8): Ël•oh•im éøàä-ìå (yireh-lo; will see-to-Himself) the lamb, my son. This, the Nᵊtzâr•im believe, presages the mission of the prophesied "Suffering Mâ•shiakh" as the lamb of é--ä, providing ki•pur for those of Israel who are sho•meir-Torah.

Other decisive aspects of this messianic forerunner are: the lamb was caught in a thicket by its ÷øï (qeren, horn, beam or ray) and killed by others. The lamb did not jump on the altar and self-sacrifice itself.

Similar parallels can be drawn for messianic ki•pur. Ribi Yᵊho•shua did not sacrifice himself as a human sacrifice (prohibited by Tor•âh). He was caught in a thicket of politics ensnarled with teachings. In the symbolism of Ta•na"kh, teachings can be understood as a ÷øï of Light. In this sense, Ribi Yᵊho•shua was also caught in a thicket of politics by his ÷øï. Just as the lamb was supplied by é--ä to provide ki•pur for Av•râ•hâm and Yi•tzᵊkhâq Âv•inu, so, too, é--ä has supplied His Mâ•shiakh, Ribi Yᵊho•shua, to provide ki•pur for sho•meir-Torah Jews—Israel—today.

Perhaps most significantly today, even while Av•râ•hâm and Yi•tzᵊkhâq Âv•inu both wondered where the lamb of ki•pur was, é--ä had already provided it. Av•râ•hâm trusted only that é--ä would provide a lamb of ki•pur. He had no idea what lamb, nor where or when he might find it. Av•râ•hâm trusted only that é--ä would provide it, like sho•meir-Torah Jews do today. Just as Av•râ•hâm turned around to find the ram behind him (22:13), so, too, those of Israel who are sho•meir-Torah trust é--ä to provide the lamb of ki•pur, and will one day turn around and recognize their lamb of ki•pur, the provision of é--ä, His Mâ•shiakh, Ribi Yᵊho•shua.

These themes are reinforced in the Yom Kipur scapegoats of ki•pur.

Also in the passage (22.15), we find a îìàê é--ä (malakh é--ä; malakh é--ä) that calls "from the heavens." This instance does not appear to be a mere human malakh, but rather a vision of Av•râ•hâm. Av•râ•hâm sees this îìàê é--ä ( cf. përëq 18). This wasn't merely a áú-÷åì (bat qol; heavenly voice, lit. "daughter of a voice"). Av•râ•hâm recognized it as a manifestation of é--ä , thereupon renaming Har Moriyah (22.14) to éøàä é--ä
(yireh é--ä; é--ä will see).

This place was originally called ùìí (Shaleim; he remunerated / made peace) by Malki-Tzedeq (14.18), whom the Sages identify with Sheim Ben Noakh. This place is today known by a hybrid of the two names: éøåùìéí (Yᵊrushâlayim, which means "See [plural] the pair of peaces!")

Utmost care must be exercised to ensure that no one equates a manifestation of é--ä with é--ä Himself. Only a finite number of aspects can be represented in a physical being. Being Infinite, é--ä cannot be a physical being since a physical being is, by definition, finite.

On the other hand, to go to the opposite extreme, asserting that the Mâ•shiakh of é--ä would exhibit no aspects of é--ä clearly contradicts Tor•âh's instruction that all mankind is created in His image and, therefore, exhibits some aspects of é--ä. Since Benei Yisraeil are sons of Ël•oh•im, it is illogical to think that the Mâ•shiakh would be any less than His firstborn among the brethren of Yi•sᵊr•â•eil.

Moreover, we are given this messianic example of the Seed by which "all of the goy•im of the earth shall be blessed," because Av•râ•hâm hearkened (as in shema!) to the áú-÷åì of é--ä ‭ ‬ (22:18).

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5753 (1992.11)

22.8 — "And/then Av•râ•hâm said, 'Ël•oh•im will Himself see the lamb for the òìä (ol•âh; [fem.] ascent).'"

òìä is the fem. form of òìä (oleh; [masc.] ascent). For example, a woman making òìéä (aliyah; an ascending) to Eretz Yisraeil is an òìä (ol•âh; [fem. one who is] ascending) and a man making òìéä (aliyah; an ascending) to Tor•âh or to Eretz Yisraeil is an òìä (oleh; [masc. one who is] ascending). Thus, the lamb was considered ascending on behalf of the donor.

This was understood rather literally, perhaps primitively. The òìä was burned on the Miz•beiakh, literally "òìä (going up) in smoke" with the aroma of grilled meat.

The ÷øáï (qor•bân; victim, sacrifice) for a çèà (kheit; misstep) was also called a çèà. That is, the çèà sacrifice was identified with the çèà itself. Similarly, the òìä-çèà sacrifice was associated with òìä, the "going up" (in smoke), taking the çèà with it.

As described by the Sages, é--ä's provision of the ÷øáï ram re-enlivened Yi•tzᵊkhâq Âv•inu, the willing sacrifice who presaged the Mâ•shiakh, to a second life. Moreover, é--ä thereby enabled Av•râ•hâm to demonstrate the principle of vicarious ki•pur. The ram provided vicarious ÷øáï, and ki•pur, not only for Av•râ•hâm, but also for Yi•tzᵊkhâq Âv•inu.

It is imperative to distinguish vicarious ki•pur from soteriology, which we will do in a moment. First, however, it is essential to demonstrate the efficacy of vicarious ki•pur from Ta•na"kh. This is conveniently provided in Tal•mud

Tal•mud states explicitly that "the Rabbis," from ancient times, applied Yᵊsha•yâhu 53 specifically to the Mâ•shiakh. Ma•sëkët Bᵊrâkh•ot 5a refers not to a people but to a man: "Raba, in the name of R. Sakhorah, in the name of R. Huna, says: If the Holy One, blessed be He, is pleased with a man [emphasis added; ybd], he crushes him with painful sufferings. For it is said, And é--ä was pleased with [him, hence] he struck him, making him sick. Now you might think that this is so even if he didn't accept them with love. Therefore it is said, to see if his nephesh would place itself as a guilt offering. Even as the guilt offering must be brought by consent, so also the sufferings must be endured with consent. And if he did accept them, what is his reward? He shall see seed, he shall prolong days. And more than that, his knowledge [of the Tor•âh] will endure with him. For it is said: and the will of é--ä shall be victorious by his hand" [emphasis added; ybd] . ("Messianic Prophecies" link, www.netzarim.co.il)

Vicarious ki•pur can mean either ki•pur provided by é--ä (e.g. symbolized by animal sacrifice and other provisions stated in Ta•na"kh) or ki•pur supposedly provided by a man-god (namely Christ). The first is demonstrated to be in accord with Judaism, above; but the second is intractably contradictory to Judaism. Therefore, it is imperative that the two be rigorously distinguished from each other. Soteriology is the belief that a man-god, specifically Christ, actually accomplished and provides ki•pur. This contrasts flagrantly with the Judaic tenet that Ël•oh•im alone, not a non-divine Mâ•shiakh, accomplished and provides ki•pur, whether symbolized by animals or various other instruments of ki•pur set forth in Ta•na"kh, including his agent—His Mashiakh Bën-Yo•seiph.

Soteriology, then, is rejected.

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

äôèøä

(Haphtâr•âh; resolution, wrap-up, dismissal) Tei•mân•it Bal•ad•it:

îìëéí á' à'-ì"æ

Mᵊlakh•im Beit 4.1-37

The Haph•târ•at Tei•mân•it and Ashkᵊnazit is Mᵊlâkh•im Beit 4.1-37,
not the Sᵊphâ•râd•it Mᵊlâkh•im Beit 4.1-23.

5760 (1999.10)

In 4.3, Elisha instructs the Jewess from Shuneim to request urns of, i.e., to adroitly make known her plight to, her ùëðåú (shekheinot; women "neighbors"). The singular of ùëðåú is ùëðä (shekheinah; fem. "neighbor"). When é--ä = é is part of this neighborhood, then the é is added to ùëðä to form ùëéðä (shekhinah; specialized fem. form of "neighboring" referring specifically to the Ruakh ha-Qodësh)! Unless one accepts misojudaic Displacement Theology, the ùëéðä is then the collective presence of the Ruakh ha-Qodësh in the hearts of every ùëï (shakhein; neighbor, masc. & collective) in every Pᵊrush•im-heritage Jewish community—and only in a Pᵊrush•im-heritage Jewish community!

Consequently, we find here an entirely new confirmation of the requirement of a min•yân, for a minimum ùëðåú (shᵊkheinut; "neighborhood") recognized to be delivered in the account of Sᵊdom is ten—which, in gi•mat•riy•âh, is also é. Thus, the min•yân (= 10 = é) represents é in in the ùëðä, enabling the ùëéðä.

Thus, we uncover in this passage an heretofore unrecognized reconfirmation of the requirement to live and pray within and surrounded by the Pᵊrush•im-heritage Jewish ùëðåú, a min•yân having the ùëéðä.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5753 (1992.11)

We should keep in mind the story of Elisha raising the son of the Jewess from Shuneim (now Arab-occupied village of Sulim, 5 km SE of Aphula) from the dead. If, in the enabling of é--ä, Elisha raised the dead, then how could one doubt that the Mâ•shiakh would be less able than Elisha?

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

àîø øéáé éäåùò

(•mar Ribi Yᵊho•shua)

îúúéäå áòáøéú

Ma•tit•yâhu bᵊ-Ivᵊr•it; Hebrew Ma•tit•yâhu
NHM

(Redacted, Christianized & corrupted to 4th-century "Matthew")

5755 (1994.10)

As learned in this year's Tor•âh section, forgiveness depends on restitution and asking for forgiveness. In the Christian world, forgiveness is mightily misunderstood. How many times have you heard Christians admitting that, despite the teaching of Jesus, they're unable to forgive someone? It happens all the time. What amazes me is that none ever question the correctness or validity of the Christian interpretations of the Scriptural requirements concerning forgiveness.

Main St., viewed from the Beit K'nesset, K'phar Nakhum (Capernaum)
Photographing only half of the village to exclude Christian structures from centuries later allows a better perspective of the 1st-century fishing village. This was Main St., Kᵊphar Na•khum, viewed from the veranda of the village Beit-ha-Kᵊnësët. Photograph 1983, Yirmeyahu Bën-Dawid.

Ribi Yᵊho•shua addresses this in response to Keipha's question (NHM 18.21-22): "Sir, how often shall my brother misstep toward me and I must bear him?" •mar Ribi Yᵊho•shua, "I don't tell you only until seven times, but rather until seventy times seven."

(The reference Ribi Yᵊho•shua makes in the passage cited above to "where two or three or three are gathered in my name" is referring to his authorization of the Netzar•im beit din, not a min•yân or ùëðåú—and certainly not self-appointed apostates outside of the Pᵊrush•im-heritage Jewish community).

Oblivious to the Tor•âh guidelines underlying Ribi Yᵊho•shua's response, Christians assume this to mean that they should forgive everyone all the time.

That isn't the case.

First there is the question of who is meant by "brother." In the 1st century Jewish community in which Ribi Yᵊho•shua was teaching, his audience were religious Jews. Only Jews and and a few geir•im went to Beit-ha-Kᵊnësët. To those in Beit ha-Kᵊnësët whom Ribi Yᵊho•shua was teaching, "brother" meant fellow-Jew. Christians presume to be brothers. They aren't brothers; neither in the Scriptural context nor by Scriptural definition.

Beyond this, however, the careful reader should note that while Ribi Yᵊho•shua taught there was no limit to the number of times one should forgive his (or her) fellow-Jew, Ribi Yᵊho•shua didn't find it necessary or desirable to refine the Tor•âh criteria for forgiveness that were well-understood—in Jewish circles.

Site thought to be house of Shimon 'Keipha' Bar-Yonah in K'phar Nakhum (Capernaum)
Site thought to be the house of Shimon 'Keipha' Bar-Yonah in Kᵊphar Na•khum (Capernaum), where this conversation is thought to have taken place, lies beneath all of the octagonal Christian walls—that date from the 4th & 5th centuries. Part of the ancient black basalt rocks (see in other photograph) of the 1st-century walls are barely visible, protruding through the earth outside the outer octagonal wall. The octagonal Christian structures have buried half the ancient village (for other half of village, see other photograph). Since this photograph, Christians erected an even more monstrous structure over the site. Like the Muslims, Christians care only for what their religion perceives to be important, ignoring what is archeologically important to Jews. Photograph 1983, Yirmeyahu Bën-Dawid.

The Tor•âh criteria which Ribi Yᵊho•shua assumed (contrary to the Displacement Theology of Christians) teach that only the wronged person can confer forgiveness, and then only upon a ba•al tᵊshuv•âh who fulfills all, not just some, of the Tor•âh requirements for teshuvah:

To extend forgiveness to someone who doesn't comply with the Tor•âh requirements for teshuvah is antithetical to Tor•âh—in other words such forgiveness is an injustice and a aveir•âh of Tor•âh—and contradicts Ribi Yᵊho•shua's teaching.

As an example, for a parent or friend of a murdered victim to "forgive" the killer is unauthorized (only the victim was authorized to do that), antithetical to moral justice, represents that Tor•âh and the teachings of Ribi Yᵊho•shua are unjust, as well as betraying the victim. Lest there be any doubt, the passage cited above immediately follows Ribi Yᵊho•shua's teaching that such determinations which are made here on earth (consistent with Tor•âh criteria, obviously) are honored in the Beit-Din in the heavens (NHM 18.15-20). There will be no appeal. (Interestingly, this is exactly the picture described in the Christian book of Revelation, where such appeals are made, rejected, and the appellants thrown into the lake of eternal fire.)

"Forgiveness" antithetical to Tor•âh guidelines is as phony as Roman idolatry and their Hellenist man-god.


Go to Top
Return to Previous Page

5771 (2010.10)

àÈîÇø øÄáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ


Tor•âh Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua: NHM NHM
bᵊ-Reish•it 18.10-13

Then [the mal•âkh] said, "I will absolutely return to you m.s. ëÌÈòÅú çÇéÌÈä, and look, Sâr•âh your woman has a bein"; and Sâr•âh was hearing [through] the tent door åÀäåÌà àÇçÂøÈéå. ‭ ‬ 11 And Av•râ•hâm and Sâr•âh were aged, coming into [those] days; the women's journey having ceased for Sâr•âh. 12 And laughed inside saying: After áÀìÉúÄé, shall I have òÆãÀðÈä, åÇàãÉðÄé is aged. 13 Then é--ä said to Av•râ•hâm, "Why is this?!? Sâr•âh laughed saying, 'Truly?!? I'm going to give birth when I have aged?!?' "

bᵊ-Reish•it 17.5-17

You shall no longer be called by your name Av•râm, but your name shall be Av•râ•hâm, for I have made you father of a multitude of goy•im… [review 6-16 description of the bᵊrit] 17 Then Av•râ•hâm fell down on his face laughing, saying to himself, the bein of a 100-year old shall be born? And with Sâr•âh being 90 years shall give birth?

Ha•phᵊtâr•âh Mᵊlâkh•im Beit 4.14-17

Another mal•âkh, Ël•i•shâ Bën-Shâ•phât, prophesies a son to a barren woman of Shunem; and it comes to pass)

The birth of the Mâ•shiakh was thus: His mother Mir•yâm,1.18.3 who was äÄùÑÀúÇãÀëÈä 1.18.4 to Yo•seiph, before they had set up household together 1.18.5 was found to be pregnant by the Ruakh 1.18.6 ha-•Qodësh.1.18.7

19 Yo•seiph, her betrothed man,1.18.4 was a Tza•diq.1.19.1 Not wishing to make a public display of her,1.19.2 he resolved to break up with her quietly.

20 While he was contemplating this thing,1.20.0 Look… âÌÇáÀøÄéàÅì, the mal•âkh 1.20.1 of  1.22.1 appeared to him in a dream saying, "Yo•seiph Bën-Dâ•wid, do not fear 10.28.1 to take your woman Mir•yâm. That which is conceived within her is of the Ruakh 1.18.6 ha-•Qodësh.1.18.7 21 She will give birth to a son and you shall call his name éÀäåÉùÑËòÇ,1.21.1 because éåÉùÑÄéòÇ1.21.2 his am 1.21.3 from their khat•â•im." 1.21.4

22 All of this became in order to fulfill 5.17.3 that which was spoken according to  1.22.1 through Yᵊsha•yahu ha-Nâ•vi (7.14):11.9.1 23 "Behold, the maiden 1.23.1 is pregnant and will bear a son. She 1.23.2 will call his name òÄîÌÈðåÌàÅì" 1.23.3 (which is translated [for the benefit of the Romans' Hellenist readership] 'With us is Eil') 1.23.4 24 Having risen 1.24.1 from slumber, Yo•seiph did everything 1.24.2 as the mal•âkh 1.20.1 of  1.22.1 had ordered 1.24.3 him and took his woman. 25 Yo•seiph had not known 1.25.1 her until the time she gave birth to his firstborn son.1.25.2 He 1.25.3 called him éÀäåÉùÑËòÇ.1.25.4

1.18-25
bᵊ-Reish•it 18.14

Is any dâ•vâr more wonderful than é--ä? ‭ ‬ ìÇîÌåÉòÅã I will return to you m.s. ëÌÈòÅú çÇéÌÈä when Sâr•âh has a bein.

Zᵊkhar•yâh 8.4-8 (LXX)

Thus saith the Lord Almighty; There shall yet dwell old men and old women in the streets of Jerusalem, every one holding his staff in his hand for age. 5 And the broad places of the city shall be filled with boys and girls playing in the streets thereof. 6 Thus saith the Lord Almighty; If it shall be impossible in the sight of the remnant of this people in those days, shall it also be impossible in My sight? saith the Lord Almighty. 7 Thus saith the Lord Almighty; Behold, I will save my people from the east country, and the west country; 8 and I will bring them in, and cause them to dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be to me a people, and I will be to them a God, in truth and in righteousness.

The youth said to him, "I have kept all of these [mitz•wot].19.20.1 What do I still lack?" Ribi Yᵊho•shua reported to him, "If you wish to be whole,5.48.0 go innocuously and sell your property.24.47.1 Give the proceeds to the humble 26.9.2 and you will have treasure in the heavens.3.2.2 Then over here and follow me!"

When he heard that saying,12.37.0 the wealthy youth scratched his head and the saying displeased him. And â•don said to him, "How can you say, 'I have fulfilled Tor•âh and the Nᵊviy•im'? For it stands written in Tor•âh (wa-Yi•qᵊr•â 19:18):

'Love your companion as yourself'

and look, many of your brothers, Bᵊn•ei-Av•râ•hâm, are dirty, grimy and starving to death, while your house is full of many good things. Yet, nothing at all comes out of your house to them. 19.21.1 [The youth] went away distressed,19.22.1 for he had much property.19.22.2

Ribi Yᵊho•shua said to his tal•mid•im,19.23.1 "•mein! I tell you, hardly a wealthy person shall come into the Realm of the heavens.3.2.2 Again I say to you, that it is easier for a camel to come in 19.24.1 through the night door of the shaar 19.24.2 than for a wealthy person to come into the Realm of Ël•oh•im." 19.24.3 Having heard this, the tal•mid•im 19.25.1 were exceedingly astonished saying, “So who will be able lᵊ-hâ•shiv tᵊshuv•âh 21.32.2 in order to be delivered? 19.25.2 Looking at them, Ribi Yᵊho•shua said, "For persons 8.20.2 this is an inability, but for Ël•oh•im all things are an ability." 19.26.1

19.20-26
bᵊ-Reish•it 22.18

And all of the goy•im of hâ-•ârëtz shall bless themselves in your offspring, òÅ÷Æá that you hearkened to My Voice.

The scroll 1.1.0 of the generations 1.1.1 of Yᵊho•shua Bën-Dâ•wid 1.1.2 Bën-Av•râ•hâm, the Mâ•shiakh:1.1.3

1.1
bᵊ-Reish•it 18.3-6

Then he said, àÂãÉðÈé, if, prithee, you like me, prithee don't pass by from above your servant. 4 Take, prithee, a little water and rinse your feet and recline under the tree. 5 and I will take a morsel of lëkhëm and you shall sustain your hearts after you pass by, whereas you have passed by above your servant; and they said, "Yes, Do as you have spoken. 6 And Av•râ•hâm hurried, to Sâr•âh's tent; and he said, Hurry! Three ñÀàÄéí of ÷ÆîÇç ñÉìÆú! Knead it and make cakes!

Yᵊkhëz•qeil 17.22-24

Thus says A•don•âi é--ä: I will take from the treetop of the cedar, äÈøÈîÈä åÀðÈúÈúÄé; from the rosh of the suckers I will crop-off a soft one, and I will transplant it, a high and lofty Har. 23 On the Har of the height of Yi•sᵊ•râ•eil I will transplant it, and it shall bear òÈðÈó and it shall produce pᵊri, and shall become a cedar àÇãÌÄéø‎,
åÀùÑÈëÀðåÌ under it every bird, every wing, in the shade of ãÌÈìÄéÌåÉúÈéå úÌÄùÑÀëÌÉðÌÈä‎.
24 And all of the trees of the field shall know that I, é--ä, have degraded a high tree and raised a low tree; [that] I have caused the drying-out of a green tree and made a dried-out tree blossom. I, é--ä, spoke it and did it.

From Artscroll Yechezkel note to 17.22-24 (pp. 286-7):

"Concerning this Yᵊho•yâkh•in, Yirmᵊyâhu had said: For if Kâ•ni•yâhu (i.e., Yᵊho•yâkh•in) Bën-Yᵊho•yâq•im, mëlëkh Yᵊhud•âh, were to be a signet ring on My right hand – from there I would tear him off … Thus says ha-Sheim: Condemn the man to childlessness, a man who will see no success in his days.. For none of his seed shall ever sit on Dâ•wid's throne or again rule over Yᵊhud•âh (Yirmᵊyâhu 22.24, 30).

And yet, in Khaj•ai's prophecy concerning the return to Tzi•yon, it is just a grandson of this very Yᵊho•yâkh•in, whom we saw condemned to childless ignominy, who is Ël•oh•im's chosen one, and is placed as a signet-ring upon His hand: On that day, declares ha-Sheim Tzᵊvâ•ot, I will take you, Zᵊru•Bâ•vël Bën-Shᵊal•tiy•Eil My servant, declares ha-Sheim, and I shall place you as a signet-ring. For you, I have chosen, declares ha-Sheim Tzᵊvâ•ot (Khaj•ai 2.23).

The bridge between these seemingly irreconcilable passages lies, in the regeneration which tᵊshuv•âh makes possible. 'Great is tᵊshuv•âh, Ram•ba"m writes (Mishnâh Tor•âh, Hiōlᵊkh•ot Tᵊshuv•âh 7); for it is the means by which a man can change his whole being'.

And it is Yᵊho•yâkh•in, whom Ram•ba"m (ibid.) holds up as the prime example of the efficacy of tᵊshuv•âh.

[For a full account of Yᵊho•yâkh•in's tᵊshuv•âh see wa-Yi•qᵊr•â Rab•âh 19.6. See also Ma•sëkët Sunedrion 27b and 38a.

Dâ•wid's royal dynasty, îÇìÀëåÌú áÌÅéú ãÌÈåÄã, the lineage from which one day Mâ•shiakh will come was perpetuated through Yᵊho•yâkh•in (see wa-Yi•qᵊr•â Rab•âh loc. cit.).

"And I shall draw near, from the royal house of Dâ•wid, which is compared to a high cedar, and I shall establish from his descendants … (Tar•gum).

Rash"i identifies the subject of the verse as the îÆìÆê äÇîÈÌùÑÄéçÇ. Radak explains that it refers to Zᵊru•Bâ•vël the grandson of Yᵊho•yâkh•in, the leader of the people who would return to Yi•sᵊ•râ•eil at the end of the Babylonian exile (Khaj•ai 2.23).

Essentially the two explanations are identical. Zᵊru•Bâ•vël is the progenitor of the Mâ•shiakh." (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Yᵊkhëz•qeil 31.6

áÌÄñÀòÇôÌÉúÈéå nests every òåÉó of the heavens, and under its ôÌÉàøÉúÈéå all of the creatures of the field give birth; and in its shade shall settle ëÌÉì goy•im øÇáÌÄéí.

He committed another mâ•shâl 13.34.1 to them saying, "The Realm 4.17.1 of the heavens 3.2.2 is like a mustard seed which a man,8.20.1 having taken,21.22.3 sowed in his field. The mustard seed is indeed smaller than all of the seeds. Yet, when it is grown, it is larger than all of the other herbs, and becomes such a tree that (Tᵊhil•im 104.12):

'Upon them dwell the birds of the heavens,3.2.2 from among the branches they give their voice.' " 13.32.1

13.31-32
bᵊ-Reish•it 18.19

because I have known [Av•râ•hâm] so that éÀöÇåÌÆä his children and his house after him and they shall watchguard Dërëkh é--ä to do tzᵊdâq•âh and mish•pât so that é--ä may bring upon Av•râ•hâm that which He spoke concerning him.

Then, having proceeded, those of the [probably 'Herodian' 22.16.1] Rabbinic-Pᵊrush•im min of Judaism 23.25.1 who advocate that Ha•lâkh•âh 7.1.1 must be exclusively oral 3.7.1 convened 22.15.1 a council to consider how they might entrap him in a saying.12.37.0 They sent forth their tal•mid•im 5.1.1 to him, with members of the Boethusian family of the Hellenist-Roman "Herodian-Pᵊrush•im" 22.16.1 laity of the Hellenist-Roman Pseudo-Tzᵊdoq•im 3.7.2 saying, "Ribi,23.7.1 we see that you are true, that you teach Dërëkh 3.3.3 of Ël•oh•im in ë•mët,5.17.5 that your desire 22.16.2 is not in any person, and you don’t show deference 22.16.3 among men.8.20.1

22.15-16
bᵊ-Reish•it 19.24

Then é--ä rained on ñÀãÉí and on òÂîÉøÈä sulphur and fire; from é--ä out of the heavens.

When one does not receive you or won’t hearken to your sayings,10.14.0 you shall go forth from that house or ir 2.23.0 and shake the dust from your feet.10.14.1 15 Â•mein! I tell you, it shall be more tolerable for the land of ñÀãÉí 10.15.1 and òÂîÉøÈä 10.15.2 in the day of the adjudication-of-Ha•lâkh•âh 7.1.1 than for that ir.2.23.0 & 10.15.3 16 Look, I send you forth as sheep among wolves. Therefore, you become as shrewd 10.16.1 as 10.16.2 serpents,10.16.3 and as wholesome 10.16.4 as doves.

10.14-16
bᵊ-Reish•it 20.5-6

Did he not tell me: "She is my sister"? And she, too, herself said: "He is my brother"! In the innocence of my heart and cleanness of my hands have I done this. 6 Then hâ-Ël•oh•im said to him in a dream, "I Myself, too, knew that it was in the innocence of your heart you did this, and I, too, prevented you from misstepping against Me; Therefore, I didn't allow you to touch her.

Happy 5.3.1 are they to be who are sincere 5.8.1 for they shall see Ël•oh•im.

5.8
bᵊ-Reish•it 22.2

And [hâ-Ël•oh•im] said, "Prithee, take áÌÄðÀêÈ, your lone, whom you love—Yitz•khâq, and get yourself going to Ërëtz ha-Mo•riy•âh; and absolutely offer up an ascendance-offering there on one of the har•im that I will tell you.

æÆä áÀÌðÄé áÀëåÉøé áÌÀçÄéøÄé 3.17.2 áÌÉà øÈöÀúÈä ðÇôÀùÑÄé" 3.17.3

3.17
Yᵊkhëz•qeil 29.3-5

Speak and say, "So says A•don•âi é--ä, 'Behold, I am against you Par•oh, mëlëkh Mitz•rayim, the great crocodile that lurks within its rivers, who said "The river is mine, and I have made myself." 4 Then I will gaff you in your cheeks and cause the fish of the tributaries to stick to your armor-plated skin, and I shall draw you out of your tributaries, and all the fish of your tributaries shall stick to your armor-plated skin,.

Kha•va•quq 1.14

You made â•dâm like fish of the sea, like a bug no one rules him.

Yᵊkhëz•qeil 47.1-10

Then he returned me to the door of ha-Bayit and, behold, water gushed forth from under the threshold of ha-Bayit eastward… 8b and the water will be curative. 9 And it shall be that every living nëphësh, wherever it swarms, the na•khal•im will come there and enliven, and there shall be very many fish; because these waters shall come that direction, and they shall cure and enliven, everything where ha-nakhal shall come that direction shall be cured and enlivened. 10 And it shall become that fishermen shall stand over it, from Ein Gëdi to Ein Ëg•layim there will be a drying area for nets; ìÀîÄéðÈä úÌÄäÀéÆä their fish, like fish of the Great Sea, very many.

Again, the Realm 4.17.1 of the heavens 3.2.2 is like a dragnet thrown into the sea. Gathering 1.18.5 from every family of fish, 48 when it was filled,5.17.3 they dragged it up on the bank and, having sat down, they gleaned the good 3.10.4 into urns 13.48.1 and the bad ones they threw out. 49 So shall it be in the conclusion of the world-age.12.32.2 The ma•lâkh•im 1.20.1 will go forth and separate out the evil 13.49.1 from the midst of the tza•diq•im 1.19.1 50 and shall (Dâniy•eil 3.6)

"throw them into the midst of a furnace of burning fire."

There shall be wailing and gnashing of teeth.

13.47-50

Go to Top
Return to Previous Page

Rainbow Rule

blue glitter bar

îÀðåÉøÇú äÇîÌÈàåÉø ÷ô"å

Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

Translated by Yi•rᵊmᵊyâhu & Yâ•eil Bën-Dâvid.

("The [Seven-Branched] Candelabra of Light"), The Teimân•im Yᵊhud•im' Ancient Halakhic debate, Corrupted into the Zo•har & medieval Qa•bâl•âh

At Beit-ha-Kᵊnësët Morëshët Âvot—Yad Nâ•âmi here in Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊr•â•eil, liturgy for a regular Shab•ât concludes with one of the members reciting the following portion of Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

© Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid. All rights reserved. Copies, reproductions and/or retransmissions strictly prohibited.

Part 1 (of 6)

Great is this mi•tzᵊw•âh that Avraham Avinu began, as we memorized in be-Reishit Rabah, pâ•râsh•âh 51 (54.6) 'Then He Planted an àùì (eishel; tamarisk or grove, also an acronym for lodging and accomodations)' (bᵊ-Reish•it 21.33) of Rabi Yehudah and Rabi Nekhemyah.

•mar Rabi Yehudah, àùì (eishel), a grove: ask whatever you wish—figs, grapes or pomegranates!

•mar Rabi Nekhemyah said, a lodge: ask whatever you wish—wine, meat or eggs!

•mar Rabi Azaryah, in the name of Rabi Yehudah in Rabi Shim•on, àùì, this is the Sanhedrin, as it said, And Shaul sits in Jivah under the àùì in Ramah (Shmueil Aleph 22.6).

According to the opinion of Rabi Nekhemyah, a lodge: Av•râ•hâm was receiving those who come and go, and to whomever would eat or drink he said to them, Bless! And they said, what should we say? He said to them, Bless Eil of the world-age of Whom is everything we eat. This is what was written, And there he called on the Name of é--ä, Eil of the world-age (bᵊ-Reish•it 21.33).

Part 2 (of 6)

And it is memorized in tractate Qama de-Sotah (10.1): 'And he planted an àùì in Beir Shava' (ibid.)

[•mar Reish Laqish]: it teaches that he made a grove and planted in it all kinds of precious [fruits].

Rabi Yehud•âh and Rabi Nᵊkhemyâh, one said grove and one said lodge. Whoever says 'grove' is reasonable. This is what is written, 'and he planted.' However, whoever said 'lodge' what [rhetorically] is 'and he planted'? As it is written, 'And he planted the tents of his palace'' (Danieil 11.45).

'And there he called on the Name of é--ä, Eil of the world-age.' •mar Reish Laqish, Don't read åé÷øà (wa-Yi•qᵊr•â; and he called/read) but rather åé÷øéà (wa-yaqri; and he caused to recite [which can be read without inserting the é]), teaching that Av•râ•hâm caused the Name of the Holy, blessed be He, to be recited by the mouth of everyone who comes and goes. He built an apartment and opened in it four doors to the four winds of the world-age. After they ate and drank, they stood and blessed. He said to them, And because of Whom have you eaten? None other than by Eil of the world-age have you eaten. Thank, praise and bless Him Who said and the world-age was.

Our Sages, of blessed memory, also explained thusly: àù"ì is an abbreviation for àëéìä (akhilah; food), ùúéä (shetiyah; beverage)—and there are those who say ìåéä (levayah; accompanying)] and ìéðä (linah; lodging).

Part 3 (of 6)

And it is thusly memorized in tractate Qama de-Avot: •mar Yosei Bën-Yo•khân•ân, a man of Yᵊrushâlayim: Let your house be open wide and the poor be members of your household. He means to say that you should conduct your affairs in a place that is prepared for those who come and go, and let your house be always open to receive them cordially.

And it is memorized in bᵊ-Reishit Rabah, përëq 66.1: "My roots are open to water and dew lodges in my branches" (I•yov 29.19). •mar I•yov , by means of my wide-open doors, everyone was reaping dry [barren fields], but I—ears [of grain]. As it is said, "My roots are open to water and dew lodges in my branches." And it is said, "The geir doesn't lodge outside. I will open my doors for a guest" (ibid., 31.32).

Part 4 (of 6)

And when [guests] come to his house he shall receive them in a fair manner. And he shall immediately put bread in front of them to eat, for perhaps the poor is hungry but embarrassed to ask. Therefore, he should give him his bread and water immediately with a bright face. And if there is a matter of concern in his heart he shall remove it when in front of them and comfort them in his words. In doing this, he will be for a îùéá ðôù to them. And he shouldn't tell his weariness before them, for he will break their spirit by causing them to think that he said it for them and that he hardly has any revenue in his labor. And during dinner time he shall show himself as being sorry for not being able to attain more, as it is said: "and you shall produce for the hungry your nëphësh" (Yᵊsha•yâhu 58.10), meaning, My nëphësh shall go out for not having more to give before you. And it is required to inquire from him what he is used to dining upon, because he might be accustomed to gourmet. If he is the son of good people, as is taught below in përëq 8 from the second part (196.3). If the guests lodge with him he shall lodge them in his best beds, as is appropriate for them; because the rest of the tired is great when he reposes well. And the one who lodges him well gives him greater ease of mind than the one who feeds and quenches his thirst.

Part 5 (of 6)

And in their departure he shall escort them and give them bread for the way. Because for a loaf of bread a man may transgress. Because Yᵊhonâtân didn't give Dâ•wid a loaf when he departed from him, it happened that the Kohan•im from Nov were killed. And whoever doesn't escort and give him provisions for the way, it is as if he spilled blood. As it is said: "Our hands did not spill this blood" (Dᵊvâr•im 21.7). On this it has been taught in Ma•sëkët Sot•âh, përëq 'Beheaded Heifer' (45b): The elders of that city wash their hands in water in the place of its beheading and say: "Our hands did not spill this blood and our eyes did not see". Is it possible that it occurred to our hearts that the elders of the Beit-Din are spillers of blood? Rather, that he did not come to our hands and we resigned him with no sustenance; and we did not see him and we left him without escort.

Part 6 (of 6)

The punishment of one who looks away from receiving guests is great. As is taught in the përëq 'Portion' (Ma•sëkët Sunedrion 103b): Rabi Yokhânân said on behalf of Rabi Yosei Ben Zimrâ: a morsel (food that is fed to guests) is great—it distanced two families from Yi•sᵊr•â•eil. As is said: "for not welcoming you with bread and water" (Dᵊvâr•im 23.5). Rabi Yokhânân Didyëh said: a morsel is great, for it distances the close, brings closer those who are far, looks away from the rësha, causes the nᵊviy•im of the ba•al to be steeped in the Shᵊkhin•âh and making a mistake of [bread] raises insolence.

Distances those who are close—like Amon and Moâv, and brings closer those who are far, like Yitro. As Rabi Yokhânân said: In the wage of "call him and he shall eat bread" (Shᵊm•ot 2.20), the sons of his sons were privileged to sit in the ìùëú äâæéú, as it is said: "and the families of authors…" (Divrei ha-Yâmim Âlëph 2.55). And it says there: "And the sons of the Qini, Mosh•ëh's father-in-law, came up from the city of dates with Bᵊnei-Yᵊhud•âh to the desert of Yᵊhud•âh, which is south of Arâd, and he went and settled the am" (Sho•phᵊt•im 1.16).

Looking away from the rᵊshâ•im, [we learn] from Mikh•âh, "… Beit ha-Mi•qᵊdâsh ha-Shein•i." [We learn from] Ido, as it is written: "And he said to him I am a Nâ•vi like you, and a ma•lâkh has spoken to me in the Dᵊvar é‑‑ä, saying, Return him with you to your home and he shall eat bread and drink water [etc.] and as they were sitting at the table, the Dᵊvar é‑‑ä came to the Nâ•vi, who caused [the true Nâ•vi] to return" (Mᵊlâkhim Âlëph 13.18-20). And it is written: "So he went and a lion found him on the way and killed him and his carcass was cast on the road. The donkey was standing with it and the lion stood with the carcass" (ibid, 24). So erring [about bread] costs in malice. [We learn from] Yᵊhonâtân, as Rav Yᵊhud•âh said on behalf of Rav: If Yᵊhonâtân had not lent Dâ•wid two loaves of bread, the city of Nov wouldn't have been destroyed and Do•eig the Edomi wouldn't have been bothered and Shâ•ul and his sons wouldn't have been killed.

So the one who is careful in this rescues the one who comes to his house from [these bad] occurrences; and in this wage, ha-Qâ•dosh, Bâ•rukh Hu, rescues him and his seed from the rigors of the world.

Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,
Google+ registered author-publisher
Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic